Zelda Legends Wiki


Talk:TMC Translations

From Zelda Legends Wiki

(Difference between revisions)
m
(Fifi / Borken?)
Line 10: Line 10:
  
 
The Japanese is "ニテン堂", which reads as "NINTEN dou".  The "dou" kanji means "shrine" or "temple". --[[User:Lesoria|Lesoria]] 10:07, 2 February 2006 (EST)
 
The Japanese is "ニテン堂", which reads as "NINTEN dou".  The "dou" kanji means "shrine" or "temple". --[[User:Lesoria|Lesoria]] 10:07, 2 February 2006 (EST)
 +
 +
== Fifi / Borken? ==
 +
 +
It seems Fifi and Borken have the same european translations (except for english). Is there some confusion?--[[User:Iron Knuckle|Iron Knuckle]] 16:46, 12 February 2006 (EST)

Revision as of 21:46, 12 February 2006

I hope you don't mind that in added the items and locations as well. If you know any of the Japanese names I would be grateful if you can fill them in. Oh, perhaps it might be better to create a seperate TMC_Translations page and add the link in the resources section of Help, don't you think? --Iron Knuckle 08:55, 31 January 2006 (EST)

Gallery shop name

The European Instruction Booklet uses a name for Carlov's Gallery too. So should we incorporate it into the locations list? It's:

NITENDO, MINITENDO LADEN, GALERIE TENDO, Club Minitendo, chaimato NITEN. (Eng, Ger, Fre, Spa, Ita)

I don't know whether the Japanese use a name for it at all.--Iron Knuckle 08:35, 2 February 2006 (EST)

The Japanese is "ニテン堂", which reads as "NINTEN dou". The "dou" kanji means "shrine" or "temple". --Lesoria 10:07, 2 February 2006 (EST)

Fifi / Borken?

It seems Fifi and Borken have the same european translations (except for english). Is there some confusion?--Iron Knuckle 16:46, 12 February 2006 (EST)