Zelda Legends Wiki


Talk:FSA Translations

From Zelda Legends Wiki

(Difference between revisions)
m
m
 
(One intermediate revision by one user not shown)
Line 12: Line 12:
  
 
I guess that would make it the "Super Spin Strike" or do I get that wrong? Oh, and Arturo; I seem to find it difficult to spell that Owl's name correctly , but that may be because I am dutch and to keep the pronunciation right I would have to exchange 'a' and 'e' with each others so that's why I sometimes mix the two up them up. --[[User:Iron Knuckle|Iron Knuckle]] 16:10, 1 February 2006 (EST)
 
I guess that would make it the "Super Spin Strike" or do I get that wrong? Oh, and Arturo; I seem to find it difficult to spell that Owl's name correctly , but that may be because I am dutch and to keep the pronunciation right I would have to exchange 'a' and 'e' with each others so that's why I sometimes mix the two up them up. --[[User:Iron Knuckle|Iron Knuckle]] 16:10, 1 February 2006 (EST)
 +
 +
ALttP's "[[Whirling Blade Technique]]" is called "回転斬り" (spinning slash) in Japanese.  FSA's "[[Hurricane Spinning Attack]]" is "超回転斬り" (super-spinning slash).  So, that shows the origin of the latter as building on the former.
 +
 +
--[[User:Lesoria|Lesoria]] 16:54, 1 February 2006 (EST)

Latest revision as of 22:04, 1 February 2006

I found out on babelfish that the Spin Attack can be partially be translated to: "Super revolution 斬". It cannot translate the last kanji; perhaps this helps...--Iron Knuckle 15:44, 1 February 2006 (EST)

Well, I do know how to break it up, but I need to see which kanji make up the actual move name. The kanji read something along the lines of:

超 super

回転 spin

斬 strike/slice

--Lesoria 15:58, 1 February 2006 (EST)

I guess that would make it the "Super Spin Strike" or do I get that wrong? Oh, and Arturo; I seem to find it difficult to spell that Owl's name correctly , but that may be because I am dutch and to keep the pronunciation right I would have to exchange 'a' and 'e' with each others so that's why I sometimes mix the two up them up. --Iron Knuckle 16:10, 1 February 2006 (EST)

ALttP's "Whirling Blade Technique" is called "回転斬り" (spinning slash) in Japanese. FSA's "Hurricane Spinning Attack" is "超回転斬り" (super-spinning slash). So, that shows the origin of the latter as building on the former.

--Lesoria 16:54, 1 February 2006 (EST)


 
Invision Power Board Database Error  

There appears to be an error with the database.
You can try to refresh the page by clicking here.

Error Returned

We apologise for any inconvenience